Эреб - Страница 130


К оглавлению

130

— Ты уже понял, что означало твое задание сделать снимки на автостоянке? — спросила Эмили.

— Думаю, все было затеяно из-за того, что эта дама в «Ягуаре» вовсе не была его женой. Но с этими снимками мы теперь ничего не можем сделать — Ортолан недавно развелся. Так что план мести, задуманный Эребом, хотя бы отчасти выполнен.

— Да, — сказала Эмили. — Но Ортолан все еще жив, здоров и процветает.

— Да, все еще.

Когда Ник с Эмили выходили из кафе, пошел легкий снег. Обнявшись, они бродили по переулкам, останавливались, целовались, смеялись, шли дальше.

— У меня еще нет рождественского подарка для Виктора, — заметила Эмили, когда они в магазинчике листали свежие издания комиксов. Кроме журналов и статуэток, там продавались и чашки. — Как тебе вон та?

Она указала на желтую чашку с круглыми ямочками, выглядевшую так, словно ее кто-то вырезал из куска швейцарского сыра.

— В десятку, — сказал Ник. — Она ему понравится.

Эмили выделила на это причудливое желтое создание пять фунтов.

— А ты себе такую не хочешь? — ехидно поинтересовалась она. — Или, может, лучше сертификат в парикмахерскую?

Ник взял девушку за плечи и сделал вид, что собирается ее встряхнуть.

— Я ведь уже получил подарок, — сказал он, когда они снова оказались снаружи.

— Да неужели?

Он нежно положил руку на шею Эмили, под косу, словно нашел то, что искал.

— Это самое лучшее, что ты могла для меня сделать, — сказал он. — Даже лучше, чем кольцо.

Эмили улыбнулась ему.

— Да, и это гораздо труднее потерять.

— Ага.

Ник наклонился к Эмили, отвел ее волосы в сторону и поцеловал воронов, притаившихся у девушки на шее.

СПАСИБО

Я хочу поблагодарить…

…прежде всего, Рут Лебнер. Она стала крестной матерью этой книги, она настоящая подруга и поистине дар, ниспосланный мне небесами. Без нее «Эреб» получился бы вовсе не таким (а возможно, все еще не был бы написан). Она помогала мне писать роман, подбадривала меня, а в нужном месте говорила «Стоп!» По большому счету, она заслужила особую премию Лебнера — не за искусственный интеллект, а за все остальные его виды.

…Вульфа Дорна, еще один счастливый случай, выпавший мне в жизни, за то, что мы много лет плывем на одной волне, за то, что он постоянно придает мне силы, за то, что он вдумчиво и в то же время придирчиво все перечитывает, — короче говоря, за его дружбу.

…моего агента Романа Хокке и доктора Уве Ноймара из AVA International — за огромную поддержку и участие в работе.

…моих редакторов Сюзанну Бертельс и Рут Николаи — за зоркие глаза и восторг, с которым они встретили «Эреб».

…членов писательского форума в Монсегюре — за виртуальную поддержку и многочисленные идеи и советы.

…и наконец, моих родителей — за многое, очень многое, но прежде всего за детство, полное книг.

notes

1

Крупнейший и самый известный блошиный рынок Лондона, расположенный рядом с одноименным шлюзом. — Примеч. ред.

2

Самая загруженная линия лондонского метрополитена. — Здесь и далее примеч. пер.

3

Человек, отличающийся необычным внешним видом и вызывающим поведением.

4

Онлайн-галерея, социальная сеть художников.

5

Имеется в виду горгулья — элемент готической архитектуры, скульптура, расположенная над водосточной трубой и играющая роль украшения, а также персонаж фэнтезийных произведений.

6

Жестокий наемный убийца.

7

Средневековое оружие, бронзовый шарик с ввинченными в него стальными шипами, использовался в качестве навершия палиц или кистеней.

8

Древнегреческие боги злословия, раздора, мести и насильственной смерти.

9

Персонаж «Властелина колец» Дж. Толкиена, королева эльфов.

10

Район на севере Лондона.

11

Дорогой лондонский универмаг.

12

Высота колеса составляет 135 метров, то есть примерно 45 этажей.

13

Хор фурий «Тот, кто в Эреб…» из оперы Кристофа Глюка «Орфей и Эвридика». — Примеч. ред.

14

У. Шекспир. Сонет № 18: «Сравню ли я тебя с днем светлым лета?» (пер. Б. Бера).

15

Одна из старейших улиц Лондона.

16

Британский аналог российских 10–11(12) классов. — Примеч. ред.

17

Одна из лучших частных клиник Лондона для оказания неотложной и плановой хирургической помощи.

18

Возможно, от латинского petro, petronius — неотесанный человек, деревенщина.

19

Королева франков, канонизированная Римской католической церковью.

20

Древнегерманское имя, означающее «благородная».

21

Франкское имя, означающее «великая воительница».

22

Район Лондона, интеллектуальное, научное и литературное сердце города.

23

Сорт элитного китайского чая, полуферментированный купаж из зеленого чая и корня женьшеня с добавлением ароматизаторов.

24

«Попытка — первый шаг к краху», песня Гомера Симпсона.

25

Диаметр монеты в 1 фунт стерлингов — 22,5 мм. — Примеч. ред.

26

Schnitzeljagd (нем.), «охота по бумажным меткам» — популярная интеллектуально-поисковая игра, похожая на «Зарницу».

27

Туристический коврик, каремат, «пенка» (жарг.).

28

По другой версии — через реку Ахерон.

29

Ф. Шиллер. «Ода к Радости» (1785, пер. М. Л. Лозинского). Была немного изменена Л. Бетховеном и в таком виде легла в основу «Оды к Радости», последней части Симфонии № 9 («Хоральной»). — Примеч. ред.

130