Она удалилась, гордо задрав подбородок. Ник потер глаза и вздохнул. Ну и идиот же он.
Но на самом деле он нисколько не жалел, что переговорил с Эмили.
Как потом выяснилось, это вообще был день странных разговоров.
На одной из следующих перемен к Нику подошел мистер Уотсон и попросил разрешения с ним побеседовать. У Ника тотчас же бешено забилось сердце.
Пистолет. Он знает, что я имею какое-то отношение к пистолету.
— Я хотел бы поговорить с тобой потому, что считаю тебя умным человеком, — пояснил мистер Уотсон. Он поставил термос на стол и задумчиво посмотрел в окно. — Полагаю, ты ввязался в то, что не идет тебе на пользу.
Сейчас он скажет про оружие.
— Теперь мне известно, что группа учеников нашей школы увлеклась компьютерной игрой под названием «Эреб». Думаю, ты можешь меня правильно понять. Я не имею ничего против компьютерных игр. Я даже задал некоторым своим классам написать сочинение, основанное на сценарии «World of Warcraft». Но здесь все иначе. «Эреб» — опасная игра, и мне надо принять против нее какие-то меры.
Ник молча смотрел на учителя. Колин, Рашид и еще как минимум пара игроков точно уже заметили, что Уотсон увел его с собой. Стало быть, от Вестника этот разговор скрыть не удастся.
— Я хотел бы, чтобы ты мне помог, Ник. Буду с тобой откровенным: пока что особых успехов в этой борьбе я не достиг. Несколько выбывших из игры учеников со мной побеседовали. Однако на их компьютерах «Эреб» уже не найти. Думаю, криминалисты могли бы добиться большего, но я имею право подключить полицию, только если что-то произойдет. — Он вздохнул. — Однако я очень боюсь, что произойдет что-то страшное. А ты нет?
Ник издал неопределенный звук, что-то среднее между сопением и кашлем.
— Что должно произойти? — наконец произнес он, так как мистер Уотсон, очевидно, ждал ответа.
— Не знаю. Это ты мне скажи.
— Тогда я тоже не знаю.
Мистер Уотсон смерил его пристальным взглядом.
— Я полагаю, было бы достаточно и того, что случилось с Эриком. Очень неприятное происшествие, не находишь? Конечно, ты можешь сейчас сказать, что он сам виноват, раз приставал к Аише. Но Аиша не хочет идти в полицию. Ни за что. Это все очень странно, не так ли?
Ник пожал плечами; в груди его что-то сжалось и не отпускало.
— Наверное, ей неприятно. Я хорошо ее понимаю. В конце концов, это ее личное дело.
— Да. Конечно. Здесь каждого волнуют только свои личные дела, не так ли? За исключением твоего друга Джеми, который решил сам докопаться до сути. Ты не обратил на это внимание?
— Можно мне идти? Я вообще не знаю, чем тут помочь.
Мистер Уотсон разочарованно кивнул:
— Если понадобится поддержка, ты можешь прийти ко мне в любое время. Ты и все остальные.
Ник вышел из класса. Он слишком поторопился это сделать и уж точно не выглядел спокойным и уверенным. Да и какая разница? Мистер Уотсон ни словом не упомянул о пистолете. Это главное.
— Можешь мне сообщить какие-нибудь новости?
Сарий стоит перед Вестником в совершенно незнакомом месте. Здесь он никогда еще не был. Перед ним холм, на котором высится заброшенная башня. Вид этой башни почему-то тревожит Сария, и он не может отвести от нее взгляда. Когда-то она являлась частью крепости, — и совсем не трудно представить, какой величественной была эта крепость, — но теперь башня, похоже, готова рухнуть в любую минуту.
Простирающийся вокруг суровый ландшафт пересекает более чем странная живая изгородь. Она четко делится надвое: по одну сторону — зелень, по другую — желтизна. Эту желтую окраску ей придают бесчисленные цветки, похожие на маленькие воронки. Они растут поразительно густо, вся левая половина изгороди оплетена ими; зато с правой стороны их вообще нет. Сарий невольно думает о сумасшедшем садовнике, который, безумно хихикая, высаживает диковинные растения в каменистую почву ровно посредине этой унылой равнины.
Ему не хочется упоминать о разговоре с мистером Уотсоном, особенно если нет надобности, и он решает рассказать о другом. Эта информация полезна, но Сарий пока не в состоянии разобраться, что она может значить.
— У меня создается впечатление, что Эмили Карвер начинает интересоваться Эребом. Раньше она не была им увлечена, но сегодня дала понять, что все изменилось.
— Ага. Хорошо, Сарий. Пока достаточно. Сейчас тебе стоит кое-куда отправиться. Мы приближаемся к крепости Ортолана, ты наверняка знаешь об этом. Так что следует быть очень осторожным. Если ты пойдешь вдоль изгороди на запад, то наткнешься на памятник. Прямо-таки монумент.
Он издает смешок, и от этого по спине Сария пробегает дрожь.
— Там ты найдешь дружественных воинов — а возможно, и кое-каких врагов, которых нужно победить. Желаю удачи!
Изгородь светится в темноте, и идти вдоль нее очень удобно. Она прорезает равнину, словно проведенная по линейке. В какой-то момент Сарию начинает казаться, что в ней что-то проступает, словно в картинках-загадках. Как будто за простой, обычной на первый взгляд изгородью что-то скрывается. Однако это ощущение исчезает так же быстро, как появилось.
Сарию предстоит долгий путь. Однако выбор сделан, и нет никаких сомнений, что надо идти вдоль этой светящейся изгороди.
Но вот вдали обрисовываются контуры чего-то громадного. Вероятно, это и есть монумент, только почему-то движущийся. Подойдя ближе, Сарий понимает, что памятник — известная греческая скульптура: мужчина — имя он не смог вспомнить — и два его сына, которых душат громадные морские змеи. Вознесенные на высокий постамент, три каменных человека изо всех сил сражаются за свою жизнь, но змеи обвивают их тела и душат героев.